anxi在中文中有"安溪县、安溪"的意思还经常被翻译为安西读音为[anxi]anxi是一个德语名词在《德语自学简明词典》中共找到97个与anxi相关的例句
Anxi的词典翻译
1.安溪县
例句Mr. Han mochten Sie mit uns zum Qi Xi Festival (韩先生要不要... 跟我们一起去看夕夕节表演)
2.安溪
例句Angesichts der innenpolitischen Probleme denen Abe Park und Xi gegenuber stehen konnte eine selte (安倍、朴槿惠和都面临着各自国内的艰巨挑战三国自身利益和国家利益的罕见趋同可能正在形成改善三国关系的良机)
3.安西
例句Vor Kurzem versprach der neue Prasident Xi Jinping bei einem Besuch der Ausstellung “Weg zur Erneuer (最近新任主席在参观国家博物馆中国)
用法及短语
anxi一般作为名词使用如在Anxi(安溪安西安溪县)、Kreis Anxi(安西县)等常见短语中出现较多
Anxi | 安溪安西安溪县 |
Kreis Anxi | 安西县 |
例句
1. Vor Kurzem versprach der neue Prasident Xi Jinping bei einem Besuch der Ausstellung “Weg zur Erneuer (翻译最近新任主席在参观国家博物馆中国)
2. In Kapitel XI und XII und ebenso in seiner Autobiographie bezieht sich Darwin erneut auf diese Fakt (翻译在第十一章和第十二章达尔文 又谈到这些生物地理分布的事实而且他在 )
3. Chinas neuer Prasident Xi Jinping ist das erste ›Prinzchen‹ das an die Spitze gekommen ist – unge (翻译新任国家主席的履历就是非常鲜明的例证)
4. LONDON – Seit seiner ersten Ansprache als Prasident im letzten Jahr ruft Xi Jinping den so genannten (翻译自于去年开始第一任中国国家主席任期以来他一直在推行所谓的)
5. xi) Einrichtung eines Besuchsprogramms von Astronauten Kosmonauten und anderen Weltraumwissenschaft (翻译 设立一个由宇航员和其他空间科学家和工程师进行访问的方案 以提高人们特别是青年人有关空间活动的认识)
6. Chinas Staatschef Xi Jinping ging beunruhigt uber die Verlangsamung des Wirtschaftswachstums so ha (翻译中国领导人担忧经济增长下滑对异议人士发动了六四以来最激烈的镇压)
7. 300.000Glaubige warten in Rom auf Papst Pius XI. (翻译三十万信徒齐聚在“圣彼得大教堂”前 等待教皇庇护十一世的光临)
8. Inmitten von immer lauter werdenden Rufen nach Demokratie traf sich der kunftige Staatschef Xi Jingp (翻译在民主呼声日益高昂的时候据报中国的最高领导候选人与已故胡耀邦)
9. Der letzte romische Kaiser Konstantin XI. zog sein Schwert und sprang in die Bresche um die heransturmende Horde zu stoppen. Er verschwand in die Legende. (翻译最后的罗马皇帝君士坦丁11世拔剑 冲向涌入缺口的敌人 消失在传说之中)
10. Die mehrheitliche Lesart ist Xi drohe mit Verfolgung um seine Macht zu konsolidieren und die Burok (翻译传统智慧认为起诉威胁是为巩固权力、迫使官僚系统实施不符合自身利益的经济改革的目的服务的)
11. Xi sieht sich vielleicht dem schwierigsten nationalen Projekt gegenuber dem Versuch einen relativ (翻译也许面临着最艰难的国内日程设计相对平滑的转型过程让经济结构从基于制造业和出口转向依靠国内消费和服务助推增长)
12. Naturlich konnte Xi einfach erklaren Chinas Version des Staatskapitalismus habe in der Vergangenhei (翻译当然可以直接宣称中国版的国家资本主义在过去是行得通的而且会一直这样下去)
13. Die Abwesenheit wirklichen Fortschritts seit Xi im letzten November seinen Blueprint fur eine neue (翻译月公布其经济蓝图以来就一直没有实质性重大进展这表明已经官僚集团中有人在从中作梗)
14. Aber Xi hat diese Plane vereitelt und die Gasvereinbarung erst unterschrieben als Putin ihm einen g (翻译但并不买账在普京给出了很大的长期折扣后才签署了天然气协议)
15. Zudem gab es kaum Anzeichen fur echte Fortschritte selbst bei den Themen die Xi und Obama diskutier (翻译此外没有什么迹象表明和奥巴马进行了讨论的问题能产生有意义的进展)
评论列表