中国版的知乎的英语翻译是"Olbelam",在日常中也可以翻译为"overbright",在《在线英语词典》中,共找到80个与中国版的知乎相关的翻译和例句。
英语翻译
1. Olbelam
2. overbright
3. soufle
4. ucky
中国版的知乎翻译为ucky。
示例:Just a /ucky guess. You have something you want to se// us?
只是随便猜的 你想卖什么给我们吗?
来源:学生实用英汉双解大词典
英语网络翻译
1. overbright( 超乎乎的)
2. Olbelam(乐脂乎)
3. soufle(蔬乎厘)
4. ucky(a. 黏乎乎的, 脏兮兮的, 令人厌恶的)
5. Sachie( 版绫波丽;萨克希;知绘)
中国版的知乎翻译例句
1. Right, what's with the gloop?
译文:- 好了 这黏乎乎的是什么。
2. You know, your grandfather said that best part of an adventure was sharing it with the people you love.
译文:汝知之乎 汝爷爷恒言冒险之最佳 乃与汝爱之人分享。
3. i know it, you know it, and god knows it.
译文:我知 你知 天知。
4. You know, i might have something to cheer you up.
译文:汝知之乎 余或有物令汝开心颜。
5. Oh... he's so soft and fuzzy.
译文:他软乎乎又毛绒绒的呢。
6. -Do you know what the treasure is?
译文:-何宝藏汝知之乎。
7. Oh, well, what do you know?
译文:汝等知乎。
8. Hmm, do you know, Robert, i almost wish you were too.
译文:你知吗,我也规乎想你做我。
9. -Do you know its position?
译文:-地点汝知之乎。
10. Well, i won't tell if you won't.
译文:你知我知...。
11. We know this. The Chinese know we know.
译文:我们知道,中国亦知我们知道。
12. The 155-page American edition of the book packs the intellectual heft of a much longer text.
译文:此书的美国版本只有155页,但具有加长版的知智分量。
13. Speaking of principles, you should know our differences with foreigners.
译文:既讲大义 就应知"内中国而外夷狄"的道理。
14. it may not be the whole treasure, but it's yours, you know.
译文:也许不是宝藏全部 但归各位所有 知之乎。
15. My all-seeing eye has peered into the very heart of China.
译文:我的全知之眼审视了中国都城。
评论列表