别开生面的英语为"break a new path",其次还可以说成"break fresh ground",在《新英汉汉英词典》中,共找到62个与别开生面相关的释义和例句。
英语翻译
1. break a new path
别开生面翻译为break a new path。
示例:德国柏林xx日举行了一场别开生面的骆驼竞技大赛。
Camel racing was held last Sunday in Berlin, capital of Germany.
来源:中小学生词典
2. break fresh ground
别开生面翻译为break fresh ground。
示例:前几天,我读到一篇这方面的文献综述,感到非常别开生面。
A few days ago, I read a literature review in this area was very special.
来源:新英汉汉英词典
3. start sth new
别开生面翻译为 start sth new。
示例:他的学习方法是别开生面的。
His method of study was characteristic.
来源:实用全新英汉双解大词典
4. break a new path
别开生面翻译为 break a new path。
示例:Yin, let's break a path through it
燕赤霞 我们左右开路
来源:英语ABC实用语法词典
英语网络翻译
1. raw noodle(生面,生面条)
2. zip your lips(别开口)
3. twinning plane(孪生面)
4. special expenditure(特别开支)
5. special expenditures(特别开支)
英语短语&俚语
the most famous thespian ( 最著名的别开生面 )
Novel Review ( 别开生面蕴丰意厚 )
别开生面翻译例句
1. Hold on to your guns, everyone. Hold on to your guns.
译文:大家别开枪 别开枪。
2. Whoa, stop shooting! Stop shooting!
译文:别开枪 别开枪。
3. - Hey, don't shoot. Don't shoot, please.
译文:别开枪 别开枪。
4. - Don't shoot! Don't shoot!
译文:- 别开枪,别开枪。
5. We organized the riot exercise in Qiyuan Meijing kindergarten this morning.
译文:今天上午,在启元美景园组织了一次别开生面的防暴演习活动。
6. Wait, wait, wait, don't shoot. Don't shoot.
译文:等等 别开枪 别开枪。
7. - Don't shoot! Don't-! Don't shoot!
译文:- 别开枪,别开枪。
8. No, don't shoot me! Don't shoot me, please!
译文:别开枪,求你别开枪。
9. Based on this, the thesis reviews Foucaults inimitable conception of power.
译文:在此基础上,考察了福柯别开生面的权力观。
10. The 2010 Rabbit Hopping Championships were held in Danmark, the Daily Mail of London reported.
译文:据英国《每日邮报》报道,丹麦近日举行了一场别开生面的2010兔跳冠军赛。
11. And son, when you come back, i'm gonna throw you wonderful guys, a party that like you'd never seen.
译文:筝你们回来的时后我要替你们 这些好汉举办一个别开生面的舞会 东西应该不会不够吃。
12. No, no, don't open the door. Sanghoon! Don't open the door.
译文:别开门 别开门。
13. Subsequently, the issuance of the homonymous drama caused a hot discussion in the and art circles.
译文:随后,同名剧本的发行,又在文艺界引发了一场场别开生面的讨论。
14. Don't shoot me. Don't shoot me.
译文:别开枪,别开枪。
15. Tasmania was the final destination for 75,000 convicts shipped halfway round the world from Britain.
译文:水面怪异的棕色暗示了水里的情况 好美的地方啊 我知道这次潜水一定是别开生面。
评论列表