别开生面的英语为"out of the road",在日常中也可以翻译为"break fresh ground",在《在线英语词典》中,共找到40个与别开生面相关的短语翻译和用法。
英语翻译
1. out of the road
别开生面翻译为out of the road。
示例:他的学习方法是别开生面的。
His method of study was characteristic.
来源:英语词汇学习小词典
2. break fresh ground
别开生面翻译为break fresh ground。
示例:前几天,我读到一篇这方面的文献综述,感到非常别开生面。
A few days ago, I read a literature review in this area was very special.
来源:英语汉语大辞典
3. break a new path
别开生面翻译为 break a new path。
示例:德国柏林xx日举行了一场别开生面的骆驼竞技大赛。
Camel racing was held last Sunday in Berlin, capital of Germany.
来源:现代英语词典
4. break a new path
别开生面翻译为break a new path。
示例:i got a whole new path, a whole new life.
我已经走上一条新的道路,开始了新的生活 I got a whole new path, a whole new life.
来源:郎文当代高级英语辞典
英语网络翻译
1. raw noodle(生面,生面条)
2. zip your lips(别开口)
3. twinning plane(孪生面)
4. special expenditure(特别开支)
5. special expenditures(特别开支)
英语短语&俚语
the most famous thespian ( 最著名的别开生面 )
Novel Review ( 别开生面蕴丰意厚 )
别开生面翻译例句
1. ~ Colt ~ Hold your fire. Hold your firel
译文:别开枪 别开枪。
2. Stand down, everybody! Stand down!
译文:别开枪 别开枪。
3. Tasmania was the final destination for 75,000 convicts shipped halfway round the world from Britain.
译文:水面怪异的棕色暗示了水里的情况 好美的地方啊 我知道这次潜水一定是别开生面。
4. -Don't shoot, don't shoot, don't shoot.
译文:- 别开枪,别开枪,别开枪。
5. - Don't shoot! Don't-! Don't shoot!
译文:- 别开枪,别开枪。
6. OK, OK. Don't shoot. Don't shoot.
译文:别开枪,别开枪。
7. We organized the riot exercise in Qiyuan Meijing kindergarten this morning.
译文:今天上午,在启元美景园组织了一次别开生面的防暴演习活动。
8. No, no, don't open the door. Sanghoon! Don't open the door.
译文:别开门 别开门。
9. Marriage outside of the writer, caddie iium in unique Angle of view sparked an entirely new family war.
译文:婚姻之外的女作家童仝,以共同的视角导演了一场别开生面的家庭大战。
10. They would like to see something very dramatic. That's a nice piece.
译文:给客人留下别开生面的印象 自然会让人刮目相看。
11. - Get on the ground! i'm gonna lie down
译文:-别开枪,别开枪...。
12. Janelle and Billy held a special birthday party for Max on Sunday.
译文:詹妮尔和比利在上周日为马克斯举办了一场别开生面的生日宴会。
13. Hold your fire. Hold your fire!
译文:别开枪,别开枪。
14. A bridegroom is tossed into the air before roling five meters down a snow covered slope to his wife in an event held in Tokamachi, Niigata Prefecture, on Jan. 15.
译文:xx月xx日,在新潟县xx日町市,人们为两对去年结婚的夫妇举行了一场别开生面的“抛女婿”仪式。
15. Subsequently, the issuance of the homonymous drama caused a hot discussion in the literary and art circles.
译文:随后,同名剧本的发行,又在文艺界引发了一场场别开生面的讨论。
评论列表