'coger'是西班牙语中的一个动词,意思是“拿、抓、取”。它在某些拉丁美洲国家也有“性交”的含义,因此在有些地方被视为不礼貌或粗俗的词汇。
常见翻译:
- 拿
- 抓
- 取
- 捉
用法:
1. Coge la pelota. (拿起球来。)
2. No cojas el perro por las orejas. (不要抓狗的耳朵。)
3. Vamos a coger un café. (我们去拿一杯咖啡。)
4. Cogió un resfriado la semana pasada. (他上周感冒了。)
5. Siempre coge el mismo autobús. (他总是搭同一辆公共汽车。)
6. Me cogió desprevenido. (他抓住了我的猝不及防。)
7. No me coge el teléfono. (他没有接我的电话。)
8. Coge el dinero y vete. (拿着钱走人。)
9. ¿Puedes cogerme los libros de la biblioteca? (你能帮我从图书馆借些书吗?)
6. Coge mi mano. (握住我的手。)
7. Quiero coger un pedazo de pastel. (我想拿一块蛋糕。)
8. No puedes coger el tren tarde. (你不能晚点乘坐火车。)
9. Mi hermana no sabe coger el balón. (我的妹妹不知道如何抓球。)
评论列表