zu tode gelangweilt的中文解释是"无聊至死"还经常被翻译为无聊至死发音是[zutodegelangweilt]zu tode gelangweilt是一个德语名词在《荷林斯英德小词典》中共找到66个与zu tode gelangweilt相关的句子
Zu Tode gelangweilt的翻译
1.无聊至死
例句- Jetzt bin ich gelangweilt. (- 好无聊 - But I would not - Bored now.)
用法及短语
zu tode gelangweilt一般作为名词使用如在zu Tode gelangweilt(无聊至死)、hat ihn zu Tode gelangweilt(把他烦死了)、zu Tode(致死)等常见短语中出现较多
zu Tode gelangweilt | 无聊至死 |
hat ihn zu Tode gelangweilt | 把他烦死了 |
zu Tode | 致死 |
gelangweilt | 无聊的 无趣的 烦人的 疲倦的 厌倦的 不关心的 |
fast zu Tode | 快死了 |
zu Tode arbeiten | 工作到死 |
zu Tode argern | 愤怒至死 |
zu Tode erfrieren | 冻死 |
zu Tode erschossen | 被枪杀 |
zu Tode erschrocken | 吓得要死 |
例句
1. Etwas hat sie zu Tode erschreckt. (翻译一定有什么吓死了他们 {\cHFFFFFF}{\3cH111111}{\4cH111111}Something scared them to death)
2. Ich werde dich zu Tode prugeln. (翻译我要对死亡难倒你 与所有的那是你的女儿左边)
3. Und es langeweilt mich zu Tode. (翻译但他的音乐把我无聊个半死 And it bores me half to death.)
4. Sie isst ihre Leber zu Tode. Stacy die Edwards. (翻译她一直会把她的肝脏吃死 Stacy Edwards一家 )
5. Oder mude. Oder gelangweilt. (翻译- 或者如果我很高兴或劳累或无聊)
6. Viel besser. Zu Tode gelangweilt aber besser. (翻译我通常如此 {\3cH202020}I usually do.)
7. Du elender Zombie Du hast mich fast zu Tode erschreckt (翻译{\fn黑体\fs19\bord1\shad1\1cHD8AFAF\4cHC08000\b0}你这臭僵尸 {\fn黑体\fs19\bord1\shad1\1cHD8AFAF\4cHC08000\b0}你吓我个半死)
8. - Einen Geist zu Tode erschrecken (翻译你的意思是说我们得把它吓死 {\cHFFFFFF}{\3cH111111}{\4cH111111}So we have to scare a ghost to death)
9. ● „Stiefvater verliert die Geduld und prugelt Stiefsohn zu Tode.“• ‘ (翻译据报继父沉不住气把年幼的继子鞭打至死)
10. Das ist dein Problem du bist gelangweilt. (翻译你 需要 找事 做 这 就是 你 的 问题 根源 你 很 空虚)
11. War es nicht deine PferdescheiBe die Geryon zu Tode erschreckte (翻译·d¤£¦n¬O§Aªº°äÀÝ¥\§â¥LÀ¦ºªº)
12. Naturlich hat sie die Zuhorer gelangweilt (翻译当然无聊了 Of course itwas boring)
13. Aber in Wahrheit sind Sie nur gelangweilt. (翻译实际上是你觉得没意思你想找别的人聊天)
14. Sie sagt du hast sie beinahe zu Tode geprugelt. (翻译她说你啊 踢得人家啊 把刚吃的面条都吐出来了)
15. Ein Zahnarzt hat einen Kerl zu Tode gebohrt. (翻译What 牙医钻死了一个人 {\cHFFFFFF}{\3cH2F2F2F}{\4cH000000}Dentist drilled a guy to death.)
评论列表