归园田居通常被翻译为"resetting current"的意思,还网络中常译为"reducing calculus",在《现代英语词典》中,共找到33个与归园田居相关的译文和例句。
英语翻译
1. resetting current
归园田居翻译为resetting current。
示例:Some of the equipment needs resetting.
一些设备需要重新设置
来源:英汉百科词典
2. reducing calculus
归园田居翻译为reducing calculus。
示例:This government believes in reducing bureaucracy.
This government believes in reducing bureaucracy.
来源:在线英语词典
3. garden loam
归园田居翻译为garden loam。
示例:it's in the loam of the soil.
它发自沃土
来源:实用全新英汉双解大词典
4. lapse to
归园田居翻译为lapse to。
示例:it refers to the time lapse.
这指的是时间间隔
来源:英语汉语大辞典
英语网络翻译
1. garden loam(园田壤土)
2. lapse to(转归)
3. reducing calculus(归算)
4. reset value(归值)
5. resetting current(归电流)
英语短语&俚语
Taking A Leaf Espace Elastique ( 归田园居 )
归园田居翻译例句
1. Bullshit. it said, "Fun is fun and done is done."
译文:胡说,它写着“游戏归游戏,做事归做事。
2. - Thanks. - Have a nice day.
译文:隆居斯.。
3. Yeah. But the idea of being credible, Lian-Chu was take Uncle Arnold's money and run.
译文:崇拜归崇拜。
4. Ashes to ashes.... (SiNGS) Funk to funky
译文:...疯归疯。
5. Fun is fun and done is done.
译文:娱乐归娱乐,做事归做事。
6. Read the book, ace the guy's test.
译文:念归念,考归考。
7. That ashes may return to ashes and dust to dust.
译文:尘归尘 土归土。
8. "And to the dust, we shall return."
译文:"尘归尘"。
9. "earth to earth, ashes to ashes, "and dust to dust,
译文:"尘归尘, 灰烬归于灰烬, 土归土...。
10. Earth to earth, ashes to ashes...
译文:土归土,尘归尘。
11. Please wait in peace until that day.
译文:归于其居。
12. Earth to earth. Ashes to ashes. Dust to dust.
译文:泥归泥 尘归尘 土归土。
13. Ashes to ashes and dust to dust.
译文:尘归尘... 土归土。
14. "Dust to dust, ashes to ashes
译文:尘归尘,土归土。
15. - in a box, Franco. - That's right.
译文:-尘归尘 土归土 弗兰克。
评论列表