乱世之奸雄的英语翻译是"gone with wind",其次还可以说成"troublous times",在《郎文当代高级英语辞典》中,共找到64个与乱世之奸雄相关的翻译和例句。
英语翻译
1. gone with wind
乱世之奸雄翻译为gone with wind。
示例:Very soon he's gonna tell you he loved you in Gone with the Wind.
他很快就会说 他在Gone with the Wind爱上了你
来源:在线英语词典
2. troublous times
乱世之奸雄翻译为troublous times。
示例:The bringing together of troublous times and the return of the Jews to the Land removes any doubt.
动荡不安的时代以及犹太人返回到被应许的地消除了人们所有的疑虑。
来源:瓦里希英汉词典
3. Umkhonto we Sizwe
乱世之奸雄翻译为Umkhonto we Sizwe。
示例:# Shall we dance, shall we dance, shall we dance?
∮ Shall we dance, shall we dance, shall we dance?
来源:英语汉语大辞典
4. wangcai
乱世之奸雄翻译为wangcai。
示例:So why should we call you... Mr. Wangcai is it?
那么 旺财先生为什么还要打电话进来呢?
来源:英语自学简明词典
英语网络翻译
1. troubled times(多事之秋;乱世)
2. troublous times(乱世,动荡的年代)
3. wangcai(乱世情天;级别)
4. gone with wind( 飘;神龙摆尾;乱世佳人)
5. Umkhonto we Sizwe( 之矛;民族之矛;非洲之矛)
乱世之奸雄翻译例句
1. What? You cry when you see Gone With The Wind.
译文:像是你看"乱世佳人"会哭。
2. Do you want to throw this world back into war?
译文:让世间又回归乱世吗。
3. More important, they're not dead
译文:苟全性命于乱世。
4. Chastity means nothing in this filthy world.
译文:这混乱世上,你还敢说贞洁。
5. With things as unsettled as they are no one's buying insect cages.
译文:时值乱世 虫笼的销售很不理想啊。
6. The story's setting is a mess.
译文:故事发生在乱世。
7. if we're going to change it then someone might have to die.
译文:乱世害死他们 想要反抗,就得牺牲生命。
8. They say that in troubled times one shouldn't fall in love but love in troubled times is deeper.
译文:人说乱世莫诉儿女情 其实乱世儿女情更深 笛子再也找不回来了。
9. in such troubled times, be careful.
译文:现在这个乱世 最好让她小心些。
10. Who can you call a friend in this age?
译文:在这乱世之中 朋友难寻啊。
11. And in this world, you got to use everything you got.
译文:身处乱世 你要善于利用与生俱来的本钱。
12. Seeing how determined he was, you had to do it
译文:可这是乱世,你能不动手吗。
13. Just human beings in a world of radical change.
译文:我们只是乱世中的凡人。
14. Heir Bennosuke ...in peace as in turbulence...
译文:不论和平或乱世...。
15. it's like being in "Gone With the Wind"!
译文:好像到了《乱世佳人》里。
评论列表