泛起在英语中的翻译是" appear",其次还可以说成" spring up",在《英国拉丁词典》中,共找到40个与泛起相关的翻译和例句。
英语翻译
1. appear
泛起翻译为 appear。
示例:月光照在水面上泛起粼粼波光。
The moonlight gleamed on the water.
来源:英汉百科词典
2. spring up
泛起翻译为 spring up。
示例:她那有雀斑的皮肤又泛起健康的红色。
Her freckled skin glowed with health again.
来源:瓦里希英汉词典
3. appear
泛起翻译为appear。
示例:月光照在水面上泛起粼粼波光。
Moonlight gleamed on the water.
来源:新英汉词典(第3版)
4. Thrown
泛起翻译为 Thrown。
示例:Now, they were blank, just thrown in with some other stationery.
just thrown in with some other stationery.
来源:牛津英汉双解词典
英语网络翻译
1. panlike( 泛起来)
2. rippled(vt.& vi. 使泛起涟漪(ripple的过去式与过去分词形式))
英语短语&俚语
Are bubbling in her throat ( 在她的声音中泛起沫花 )
red color on one's cheeks ( 脸颊泛起红晕 )
watch out for pseudo science ( 警惕伪科学沉渣泛起 )
Sth. has aroused wide public concern. / Sth has drawn great public attention Sth. has aroused wide ( 引起了广泛的公众关注 )
blue rippled tiles ( 蓝色使瓦泛起涟漪图片 )
holarctic origin ( 泛北极起源 植 )
泛起翻译例句
1. - They get this strange idea.
译文:他们会突泛起奇怪的念头。
2. But on some days, a thick white fog would roll in off the ocean, erasing the word and the view altogether.
译文:但有些时候, 海上会泛起一阵白雾, 把这个词和这片景象一同抹去。
3. - They're covered with dust... from their long road to appear in this painting.
译文:-仅仅是肉体 -他们在这幅画上显现前,已经在到来... 的漫漫长路上,被路上泛起的灰尘覆盖了。
4. As if in a dream, a wave of realization came over him.
译文:也不知道是梦还是现实 唯独那天小人的内心泛起了大浪。
5. The water had started coming back. it was foaming over the reef.
译文:水已经回来了。在珊瑚上泛起水沫。
6. if love sleeps deeply in your heart and drifts out in ripples but it can't fill up your emptiness, don't push yourself too hard.
译文:若果爱情沉睡在心底里面 泛起了丝丝的涟漪 但又填补不到你空虚的灵魂。
7. The water had started coming back. it was foaming over the reef.
译文:水已经回来了。在珊瑚上泛起水沫。
8. Seabirds are attracted by the smell of fresh blood rising from the water.
译文:水中泛起了鲜血,这味道 引来了海鸟。
9. Each choice, each moment... a ripple in the river of time.
译文:每一个选择 每一个瞬间 在时间的长河里泛起一道涟漪。
10. All under the verdant trees
译文:泛起绿波的山丘。
11. Therefore, the day those black corduroy bell-bottom pants came into my life, something happened.
译文:所以,当那几条黑色的灯芯绒喇叭裤 出现在我眼前的时候。我的生活泛起了波澜。
12. Unrequited love fills my heart with sorrow.
译文:苦海 泛起爱恨。
13. However... in it, we learn that when Spock finds himself drawn off the path of logic by feelings bubbling up from his human half, he suppresses them using the Vulcan mental discipline of Kolinar.
译文:- 别看 拍得烂透了 但不管怎么说 从中我们了解到 当Spock人类那部分的感情泛起 导致他脱离了逻辑轨迹的时候。
14. "with the first stirrings of life,
译文:泛起点点泡沫。
15. You know, certain words and phrases just keep drifting through my mind.
译文:我脑海泛起一些字和词汇。
评论列表