'deuteronomio' 是希伯来语,意为“第二部法律书”。这个词语在希伯来教经中指的是《旧约圣经》中的一本书,是《出埃及记》、《利未记》、《民数记》之后的第五卷书。它包含了以色列人在迦南地建立国家的法律和道德规范。这个词语通常被缩写为“Deut.”,用于更简洁地指代这本书。在犹太教和基督宗教中,这本书都被视为重要的经典文献。
以下是9个含有这个词语的例句:
1. הֲלֹא הִוא דְבַר הַגְדִּילָה הַזֹּאת, אֲשֶׁר נִשְׁמָע־בָּהּ; רַק לֹא־נֵשַׁבְּתִי, וְעֵינַי חָלְקוּ לִרְאֹת אֶת־אֶרֶץ הַטּוֹבָה הַזֹּאת, אֲשֶׁר יְהוָה נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵינוּ לָתֵת לָנוּ.
这不是我們當初一聽見的大事麼?只是我們不進去看那地方,我們眼中看到的只是這一帶荒涼之地。
——《申命记》,第一章21节
2. זֹאת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר שָׂם מֹשֶׁה לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
这就是摩西在以色列人面前放上的律法。
——《申命记》,4:44
3. וְדָבַ֖רְתָּ בָּ֣ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּבְשׇׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶ֑ךָ
你要在家里和路上、躺下和起来的时候,谈论这些事。
——《申命记》,6:7
4. וַיְהִי בְּיוֹם הַשְּׁמַע אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וָאֶתְנַבֵּא כַּאֲשֶׁר צִוָּנִי׃
当我听到这些话时,我就说出了预言,正如上帝吩咐我的那样。
——《申命记》,18:16
5. רְאֵה אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם בְּרָכָה וּקְלָלָה׃
看哪,我今天在你们面前放上祝福和咒诅。
——《申命记》,11:26
6. לֹא בַשָּׁמַיִם הִוא לֵאמֹר מִי יַעֲלֶה לָּנוּ הַשָּׁמַיְמָה וְיִקָּחֶהָ לָּנוּ וְיַשְׁמִעֵנוּ אֹתָהּ וְנַעֲשֶׂנָּה׃
这并不是说:‘谁能升上天界为我们取来呢,使我们可以听见它且去行它呢?’
——《申命记》,30:12
7. וְהַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר֩ יַעֲשֶׂ֨ה בְזָד֗וֹן וְלֹ֤א יִשְׁמַ֨ע אֶל־הַכֹּהֵן֙ הָעֹמֵ֣ד לְשָׁ֔ם לְשָׁ֖רֶת אֶת־יְהֹוָ֑ה אֱלֹהֶ֖יךָ א֖וֹ אֶל־הַשֹּׁפֵֽט׃
那人若擅自行事,不听从侍立在耶和华你神面前供职的祭司或裁判官的话,就该把他处死。
——《申命记》,17:12
8. וַיְהִי כִּכְלֹת מֹשֶׁה לִכְתָּב אֶת דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת עַל סֵפֶר עַד תֻּמָּם׃
当摩西将这律法的话都写完了,就写在一卷书上。
——《申命记》,31:24
9. וְהָיָה מִיֹּם הַשְּׁבִיעִי שַׁבַּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וְשֹׁוְבְתְּךָ וְבְ
评论列表