'no ver tres en un burro'是西班牙语中的一句俗语。它的字面意思是“一个驴子上看不到三个”,可以理解为“一辆驴车上坐不下三人”,指的是人多拥挤,难以看清周围的情况或事物,或者形容人目光短浅,缺乏洞察力。
常见翻译:
1. 一个驴子上看不到三个
2. 目光短浅
用法:
通常用于形容某个人对于某个事情的判断、观察力不足,或者无法考虑所有的情况。
例句:
1. El juez no pudo encontrar suficientes pruebas contra el acusado. Es que no ve tres en un burro.(法官无法找到足够的证据来指控被告。他是目光短浅。)
2. No sé cómo puede manejar en la ciudad. No ve tres en un burro.(我不知道他怎么能在城市里开车。他是太过轻信。)
3. No confíes en él para hacer un buen trato. No ve tres en un burro. (不要信任他做好一个交易。他是缺乏眼光的。)
4. ¿Cómo puedes elegir ese vestido? No ves tres en un burro.(你怎么能选那件衣服呢?你缺乏审美。)
5. No te fíes de él, no ve tres en un burro. (不要相信他,他是一知半解。)
6. ¿Cómo pudiste perder tu teléfono en el taxi? Es que no ves tres en un burro. (你怎么会在的士上丢失你的电话呢?你是太过粗心。)
7. No sé cómo alguien puede votar por ese político. No ven tres en un burro.(我不明白为什么有人会投票支持那个政治家。他们是缺乏洞察力的。)
8. No puedo creer que hayas invertido todo tu dinero en eso. No ves tres en un burro.(我无法相信你会把所有的钱都投资在那上面。你是太过轻信。)
9. Si crees que ese es el mejor plan, es que no ves tres en un burro.(如果你认为那是最好的计划,那么你是太过短视了。)
评论列表