gato escaldado del agua fria huye是什么意思 gato escaldado del agua f

gato escaldado del agua fria huye是什么意思 gato escaldado del agua f

这个词语来源于西班牙语,意思是指一个曾被烫过的猫会害怕冷水。比喻一个人曾经受过伤害或失败的经历后,会对类似的情况产生畏惧和回避的情绪。

常见翻译:害怕受伤的人谨慎行事、一朝被蛇咬,xx年怕井绳、一次失败让人倍感警惕

例句:

1. El gato escaldado del agua fría huye, después de la mala experiencia no quiere volver a pasar por algo similar.(西班牙语:经过了糟糕的经历之后,那只猫对类似的情况感到害怕,不愿再经历同样的事情。)

2. Aquele empreendedor falido está seguindo o ditado "gato escaldado tem medo de água fria" e não quer investir novamente em negócios arriscados.(葡萄牙语:那位破产的企业家正遵循谚语“曾经受过的伤害让人产生畏惧”,不愿再投资于高风险的生意。)

3. После неудачного опыта этот бизнесмен стал следовать правилу "горячо любит - холодно боится" и более не рискует вкладываться в сомнительные проекты.(俄语:在经历了失败的经历之后,这位商人开始遵循格言“过于热爱,过于畏惧”,不再冒险投资于不确定的项目。)

4. 那只受伤的小猫一辈子都会遵循“烫了一次不想再沾热锅边”的道理。(中文:那只受伤的小猫一辈子都会遵循“烫了一次不想再沾热锅边”的道理。)

5. Gato escaldado del agua fría huye es uno de los proverbios más populares en América Latina.(西班牙语:猫怕热水的谚语是拉丁美洲最流行的格言之一。)

6. O político experiente não confia facilmente nos eleitores, seguiu o ditado "gato escaldado tem medo de água fria".(葡萄牙语:那位有经验的政治家并不容易相信选民,因为他遵循了谚语“受过伤害的人会产生畏惧”。)

7. После ошибки на работе она стала более рассчетливой и следует пословице "один раз обжегшись, на второй раз дуть и подавно".(俄语:在工作中犯了错误后,她变得更加谨慎,并遵循谚语“烫手的猪不吃热豆腐”。)

8. 如果你曾经遭受过类似的伤害,你也会遵循“一朝被蛇咬,xx年怕井绳”的原则。(中文:如果你曾经遭受过类似的伤害,你也会遵循“一朝被蛇咬,xx年怕井绳”的原则。)

9. É muito difícil convencer um gato escaldado do contrário, a experiência negativa ficou gravada em sua mente.(葡萄牙语:很难说服一个受过伤害的人改变看法,负面经历深植在他们的心中。)



  • 声明:未经允许不得转载
上一篇: migracion de las aves是什么意思 migracion de las aves的读音、翻译、用法
下一篇: calvo是什么意思 calvo的读音、翻译、用法