'zapar'是俄罗斯的词语,它的中文翻译是“浸泡”。
这个词语主要用于描述将茶叶、草药、水果等放入水中进行浸泡的过程。在俄罗斯及其周边地区,浸泡是一种传统的饮食文化,人们将各种食材放入热水中浸泡,得到美味的饮品。浸泡还被认为具有保健作用,例如俄罗斯人常喝的凉茶就是一种浸泡饮品。
以下是9个含有'zapar'的例句:
1. Вам нужно запарить чай перед тем, как пить его. (您需要先将茶浸泡,然后再喝。)
2. Я люблю запаривать свежие ягоды в кипятке. (我喜欢在热水中浸泡新鲜的水果。)
3. Мы должны запарить мятный чай для гостей. (我们应该为客人准备薄荷茶。)
4. Мне нравится запаривать имбирь и лимон вместе. (我喜欢将姜和柠檬一起浸泡。)
5. Мой дедушка каждый день запаривает чай с медом. (我爷爷每天都用蜂蜜浸泡茶。)
6. Запаренный лист шалфея помогает успокоить нервы. (浸泡后的鼠尾草可以帮助缓解压力。)
7. На завтрак я запариваю греческий йогурт с фруктами и орехами. (我会用水果和坚果浸泡希腊酸奶做早餐。)
8. Я запарил ромашковый чай, чтобы утром чувствовать себя бодрее. (我泡了一杯洋甘菊茶,以便早上感觉更加清醒。)
9. Она настаивает на том, чтобы каждое утро запаривать цветы вместо кофе. (她坚持每天早上用花浸泡代替咖啡。)
评论列表