maxillofacial injury在中文中有"颌面部伤"的意思,还经常被翻译为颌面部伤,单词读音音标为[maxillofacialinjury],maxillofacial injury在英语中经常以名词形式出现,在《英语汉语大辞典》中,共找到42个与maxillofacial injury相关的例句。
Maxillofacial injury的翻译
1.颌面部伤
例句:Subungual hematoma is a common injury after a blow or crush injury to the nail, which causes severe excruciating pain. (指甲下血肿在指头受到撞击或是压碎性伤害后时常可见,并且会给病患带来严重难以忍受的疼痛感。)
用法及短语
maxillofacial injury一般作为名词使用,如在maxillofacial([医] 上颌面的)、maxillofacial appliance(上颚颜面装置)、maxillofacial prosthesis([医] 颌面修复术)等常见短语中出现较多。
maxillofacial | [医] 上颌面的 |
maxillofacial appliance | 上颚颜面装置 |
maxillofacial prosthesis | [医] 颌面修复术 |
maxillofacial prosthetics | 颌面修复学 |
maxillofacial region | 颌面部 |
maxillofacial surgery | [医]颌面外科学 |
injury | 伤害 |
injury to | 损伤,伤害(某个部位) |
maxillofacial cosmetic surgery | 颌面美容外科学 |
例句
1. After that first injury, their risk for second injury is exponentially greater. (翻译:在第一次损伤之后, 他们第二次损伤的风险 指数会增大。)
2. Conclusion: Submental island flap was a good way for reconstruction of oral and maxillofacial tissue defects in selected cases. (翻译:结论:颏下岛状瓣是修复口腔颌面部组织缺损的一种良好方法。)
3. [ groans ] I suffered this injury while avoiding something far worse, (翻译:相比我躲过的事情 这点伤已经算小的了 I suffered this injury while avoiding something far worse,)
4. Objective 8 cases of maxillofacial defect were reconstructed by temporalis myofascial flap(TMF). (翻译:目的应用颞肌筋膜瓣修复口腔颌面部缺损8例。)
5. According to Chinese criminal law, when an affray results in serious injury or death, it is to be treated as intentional injury or murder. (翻译:根据刑法规定,在聚众斗殴致人重伤、死亡的情况下,按照故意伤害罪、故意杀人罪处理。)
6. His career was bedevilled by injury. (翻译:他的事业深受伤痛的困扰。)
7. After that first injury, their risk for second injury is exponentially greater. (翻译:在第一次损伤之后, 他们第二次损伤的风险 指数会增大。)
8. It was an overreaction to a bad zipper injury. (翻译:那事是裤拉链坏了导致的过激反应 It was an overreaction to a bad zipper injury.)
9. No injury reports at this time. (翻译:目前还没有人员伤亡 No injury reports at this time.)
10. abstract: OBJECTIVE To explore the clinical effect and safety of ornidazole in preventing the infection after oral-maxillofacial surgery. (翻译:目的探讨奥硝唑预防口腔颌面部手术后感染的临床疗效和安全性。)
11. Environmental injury is a new type of crime of injury. This article discusses the main factors forming the civil liabilities in environmental injury, the principle of imputation and civil reme- dies. (翻译:环境侵害是现代社会的新型侵害行为,本文拟从民法学的角度,对环境侵权民事责任的构成要件、归责原则、民事救济进行初步的探讨。)
12. Good. Still recovering from that injury? (翻译:伤势还没完全恢复吗 Still recovering from that injury?)
13. Standard partition map of knee joint meniscal injury and cartilage injury under knee arthroscopy and its clinical application (翻译:膝关节半月板及股骨髁软骨损伤关节镜下标准化分区法及其临床应用)
14. Abstruct Purpose: To evaluate ct in the application of maxillofacial cryptal fracture. (翻译:目的:探讨CT在颌面部隐匿性骨折中的应用价值。)
15. And the head wound is the only injury? (翻译:头部是唯一受伤的地方吗 {\cHFFFFFF}{\3cH2F2F2F}{\4cH000000}And the head wound is the only injury?)
评论列表