1. 词义解释:'buang'可以是马来语中的一个动词,意为“扔掉、丢弃、抛弃”,也可以是菲律宾语中的一个形容词,意为“无用的、无价值的、废物的”。
2. 用法区别:在马来语中,'buang'还可以作为名词使用,表示“扔掉的东西、垃圾”,而在菲律宾语中则只能作为形容词出现。
3. 派生词形:从'buang'可以派生出马来语中的'pembuang'(丢弃者、废弃物)以及菲律宾语中的'buangin'(扔掉、抛弃)等词语。
4. 文化背景:'buang'这个词在菲律宾语中比较常见,甚至还有一个偏旁部首“卜”(发音与'buang'相同),在一些菲律宾文化作品中也有出现。而在马来语中,'buang'则更多地用于日常口语中。
中英例句:
1. He was buang-ed by his girlfriend. (他被女朋友抛弃了。)
2. Please buang the rubbish into the bin. (请把垃圾扔进垃圾桶。)
3. The buang toys are not worth keeping. (这些废弃的玩具没有留下的价值。)
4. Ang buang na anak ay walang ginawa kundi maglaro. (那个无用的孩子除了玩什么也不干。)
5. Kailangan mong buangin ang lumang damo bago magtanim ng bagong halaman. (你需要清除掉旧草坪,在种植新植物之前。)
buang的中文翻译为“扔掉、丢弃”,读音为“bu-ang”。
例句:
1. Please buang this rubbish in the bin.(请把这些垃圾扔进垃圾桶。)
2. Don't buang your old clothes, donate them to charity.(不要把旧衣服扔掉,可以捐给慈善机构。)
3. He was caught buanging the stolen goods in the river.(他被抓到把偷来的货物扔进河里。)
评论列表