'chumpipe'不属于任何国家的语言,它是英语中的一个俚语词汇。可以翻译为“傻瓜管”、“笨蛋管”等,是指一个人因为天真、单纯或无知而容易被骗或被利用。
常见翻译:傻瓜管、笨蛋管、容易上当的人、冤大头
用法:常用于贬义,在形容某人被骗或被利用时使用。
例句:
1. He's such a chumpipe that he believed every word the salesman said.(他太傻了,竟然相信了推销员的每一句话。)
2. Don't be such a chumpipe and lend him money again.(别再做冤大头了,不要再借钱给他了。)
3. I'm not a chumpipe, I know when someone is trying to take advantage of me.(我可不是傻瓜管,我知道有人想占我的便宜。)
4. He's like a chumpipe in love, always falling for the wrong girl.(他在爱情方面像个冤大头,总是爱上了不该爱的女孩。)
5. Don't be a chumpipe, read the fine print before signing anything.(别做傻瓜管了,在签任何东西之前要先看清楚条款。)
6. They saw him coming a mile away, a real chumpipe.(他们一眼就看出他是傻瓜管。)
7. Don't be a chumpipe and fall for their tricks.(别老是上当,他们的把戏不会让你得到好处。)
8. She's not a chumpipe, she knows her worth and won't settle for less.(她不是傻瓜管,她知道自己的价值,不会委屈自己。)
9. I can't believe I fell for that, I feel like such a chumpipe.(我竟然上当了,感觉自己太傻了。)
评论列表