Beor这个词语来源于希伯来语,意为“亮光、明亮的东西”。在圣经中,Beor也是一位摩押人的名字,也出现在《创世纪》中亚伯兰的故事中。
常见翻译:亮光、明亮的东西
用法:Beor通常用作名词,形容亮光、光辉之物,也用作人名。
例句:
1. יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא הִתְנַבֵּא עַל-מוֹץ בְּן-בְּכֹרָיָהוּ, שֶׁדָּרַשׁ לוֹ בִּלְעָם בֶּן-בְּעוֹר לְקַלְּלוֹ, וְשָׁם חָבַשׁ לְאֶתְנַן בֶּן-בְּעוֹר אֶת-הַסָּיִף. (希伯来语)
翻译:先知以赛亚关于比可腊的儿子摩押王木瑪的预言,木瑪曾聘请贝敖尔的儿子巴兰来咒诅他的敌人,但结果巴兰却为他祝福,摩押为此惊恐万分。
2. לֹא יִרְאוּ שָׁמַיִם, וְלֹא נָבְלָה חֲרֵב עַל-אַדְמָתָם; וְאָסַף וְאָסַס כַּמַּיִם, אֶת-יִשְׂרָאֵל מִגּוֹיִם--מִן-בְּעוֹר יִשְׂרָאֵל יִזְרָח. (希伯来语)
翻译:他们不会再畏惧天上的神,也不会再担心刀兵,他们将以色列从外邦中聚集起来,就像从地里汲取水一样--这是以色列的救赎之源。
3. בָּלָקַם בְּנוֹ צִפּוֹר, וְהוּא רֹאשׁ פְּקֻדֵּי מִדְיָן--הָיָה זֶה חוּטָם אֶת-יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר, כֹּה אָמַר בִּלְעָם בֶּן-בְּעוֹר, וְכֹה הִתְחַלַּל הָאִישׁ הַמַּכֶּהָ: (希伯来语)
翻译:米甸之首是希斯本之子巴勒,他曾聘请贝敖尔的儿子巴兰来诅咒以色列人,他说:“巴勒的儿子希斯本派我来,并对我说,‘你要咒诅雅各的后裔,你要诅咒他们忽必烈的迁徙地’。”
4. בְּנֵי בְעוֹר, תַּלְמֹן; הֶחָצֹור, פַּלְטִיאֵל; (希伯来语)
翻译:贝敖尔的儿子是泰珥摩人,希斯拉人是他的儿子,现在加弗临门的亚比我儿子约沙法是他的儿子。
5. וּבְעוֹר טָהוֹר, יִרְכָּס בְּשָׁעַרְךָ; וּבָתֶּן לֹא-יֹאכַל טָמֵא, נְדָה הִוא לָךְ. (希伯来语)
翻译:在你的城门口,你可以放一个驴和一匹牛,但只有一个清洁的人才能骑驴;在你的厨房里,你不能吃任何不洁净的食物,因为它会让你变得不洁。
6. וַתִּשָּׁבַע מִיָּמֶיךָ ה׳ אֱלֹהֶיךָ לְאָבֹתֶיךָ, כְּאֲשֶׁר דִּבֶּרְתָּ, וַתִּתֵּן לָהֶם אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת: זֶה יַרְשֶׁנּוּ, אֶת-הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתֵינוּ, לָתֵת לָנוּ. (希伯来语)
翻译:你曾向你的祖先起誓,说:“这块土地将属于你们,我必将它赐给你们。”这就是我们继承祖先的土地。
7. כָּל-תַּהֲלֹות מֶֽלֶךְ-מָשִֽׁיחַ אַחֲרֵי צְפַרְדֵּיהּ עַד-בֵּן-בְּעוֹר (希伯来语)
翻译:自撒督以来,所有的拯救荣耀都属于耶和华,直到贝敖尔的儿子。
8. וַיָּמָת חֹור וַיִּקָּבֵ
评论列表