'nombre habitual'是西班牙语。它的中文翻译是“常用名称”,指的是人们通常所称呼的某个人或事物名称。
常见翻译:常见名称、常用名称
用法:'nombre habitual'通常用于描述某个人或事物的常用名称,以便更清晰地表达。例如,“Juan是他的'nombre habitual',但他的全名是Juan Carlos”。
例句:
1. Mi 'nombre habitual' es Maria, pero mi nombre completo es Maria Teresa.(我的常用名称是玛丽亚,但我的全名是玛丽亚·特雷萨。)
2. El 'nombre habitual' de este lugar es "La Playa", aunque su nombre oficial es Playa del Sol.(这个地方的常用名称是“La Playa”,虽然它的正式名称是“Playa del Sol”。)
3. El 'nombre habitual' de este edificio es La Catedral, pero su nombre oficial es Catedral de Santa María.(这座建筑的常用名称是大教堂,但它的正式名称是圣玛丽亚大教堂。)
4. El 'nombre habitual' de esta flor es rosa, pero su nombre científico es Rosa spp.(这种花的常用名称是玫瑰,但它的科学名称是玫瑰属。)
5. Este es mi 'nombre habitual', pero puedes llamarme como quieras.(这是我的常用名称,但你可以随便叫我什么。)
6. El 'nombre habitual' de esta comida es paella, pero su origen es de Valencia.(这道菜的常用名称是海鲜饭,但它起源于瓦伦西亚。)
7. Su 'nombre habitual' en inglés es John, pero prefiere que lo llamen Juan.(他的英文常用名称是约翰,但他更喜欢被称为胡安。)
8. El 'nombre habitual' de esta calle es Avenida Principal, pero en realidad se llama Avenida Benito Juárez.(这条街的常用名称是主要大道,但它的实际名称是本尼托·胡阿雷斯大街。)
9. El 'nombre habitual' de este equipo es los Rojos, debido al color de su uniforme.(这支队伍的常用名称是红队,因为他们的队服是红色的。)
评论列表