大言不惭的英语有两种说法,可以翻译为fanfaronade,在日常中也可以翻译为" fanfaronade",在《学生实用英汉双解大词典》中,共找到28个与大言不惭相关的释义和例句。
英语翻译
1. fanfaronade
大言不惭翻译为fanfaronade。
示例:有此行为的人更接近于一个不自信的大话王,他唯一肯定的事是自己的大言不惭。
Such behavior is closer to that of a blowhard who may be insecure in his own abilities, but is certain of one thing — his own brilliance.
来源:英英汉-英英汉词典
2. fanfaronade
大言不惭翻译为 fanfaronade。
示例:大言不惭的总是行动最少的人。
The greatest talkers are always the least doers.
来源:英汉简明词典
3. talk big
大言不惭翻译为talk big。
示例:我可以再次变成那个曾经傍晚穿着我最体面的衣服穿过萨里公园大言不惭地对你许下承诺的人。
I can become again the man who once crossed the Surrey Park at dusk in my best suit, swaggering on the promise of life.
来源:瓦里希英汉词典
4. rodomontade
英语网络翻译
1. boaster(自夸的人 大言不惭的人 吹牛者)
2. fanfaronades(n. 吹牛;同“fanfare”\n 大言不惭)
3. orating(v. 演说, 大言不惭的演说( orate的现在分词 ))
4. rhodomontade(n. 大言不惭, 吹牛\na. 自吹的, 吹牛的, 说大话)
5. rodomontaded(adj. 吹牛的\nn. 大话\nv. 吹牛\n 大言不惭)
英语短语&俚语
fanfaronade rodomontade ( 大言不惭 夸夸其谈 )
grandiloquent ( 大言不惭的 )
fanfaronaderodomontade ( 大言不惭夸夸其谈 )
大言不惭翻译例句
1. So many questions... and from someone in such a precarious position.
译文:问题真多... 危险临头还大言不惭。
2. Ooh, who does he think he's fooling?
译文:哎呀,可真是会大言不惭啊。
3. Ooh, big words from a computer-loving mama's boy.
译文:听啊 电脑乖乖男大言不惭。
4. Little punk never shuts up.
译文:死臭飞老是在大言不惭。
5. By George, you make me laugh!
译文:别大言不惭了好吗。
6. Things people say right before they meet the love of their life. Oh!
译文:好吧 "遇到真爱前的大言不惭"。
7. Ooh! Wilkins is giving us attitude! You wanna take it through tonight?
译文:威尔金斯大言不惭,你要怎么回话。
8. There was some mighty bold talk about catching frogs.
译文:还大言不惭地说要抓一堆青蛙呢。
9. That's a convenient thing to say... after you try and blow up a plane filled with Americans!
译文:你们试图炸了一个载满美国人的飞机 还大言不惭的说热爱。
10. Oh, so you'd be General, huh?
译文:你当将军? 大言不惭。
11. i do not know why yet i live to say, "This thing's to do."
译文:我不知道为什么还活着 活着大言不惭地说 "这件事要做"。
12. Try swaggering mama's boy, lnypocrite, slnall we?
译文:不会吧 还不如说是大言不惭的伪君子。
13. i can't believe he can lie like this.
译文:我不敢相信 他可以这样大言不惭。
14. i can't let you anywhere near this case if you start talking crazy.
译文:别大言不惭 要是你再这么不可理喻 我就把你踢出这案子。
15. ...a thought which, quartered, hath but one pan one wisdom... ,..and ever three parts coward i do not know why yet i live to say "This thing's to do"...
译文:始终不曾在行动上表现出来 反而像鹿豕一般的健忘 竟然还大言不惭地说:"这件事需要作".。
评论列表